AIの使い方のコツ・社内での安全な活用・GAS/マクロで始める自動化
How to prompt AI, use it safely inside your organization, and get started with GAS/macro automation
AIはプロンプト(指示の書き方)次第で、結果が大きく変わります。この4つのコツを覚えるだけで、仕事に使えるレベルになります。
The quality of AI output depends almost entirely on how you phrase your prompt. These 4 principles will take you from beginner to genuinely useful, fast.
AIは文脈を知らないので、「誰が」「何のために」を最初に教えるだけで出力の質が劇的に上がります。
AI has no context about you. Just telling it who you are and what you're trying to do dramatically improves the output.
「箇条書きで」「3つだけ」「200文字以内で」など形式を指定すると、そのまま使えるアウトプットが出やすくなります。
"In bullet points", "give me exactly 3 options", "under 100 words" — specifying format makes output immediately usable.
結果がイマイチだったとき、最初からやり直すのではなく「こういう方向に直して」と修正を頼むのが早道です。会話を続けながら精度を上げていきます。
If the output isn't right, don't start over — just ask it to adjust. The conversation memory means each message builds on the last.
AIはこういうことが得意です。今日から試せます。
Things AI is genuinely great at — try one today:
個人利用と違い、社内でAIを使うときは顧客情報や取引先の情報が関わることがあります。導入前に押さえておきたい4つのポイントです。
Using AI inside an organization is different from personal use — customer and partner information can be involved. Four things worth understanding before you start.
ChatGPTなどに相談する際、顧客名や案件の詳細をそのまま入力してしまいがちです。仮名に置き換える、または要点だけを伝える習慣をつけましょう。
It's easy to paste real customer names or deal details into ChatGPT when thinking out loud. Get in the habit of anonymizing names or sharing only the essential points.
ChatGPTには「メモリ」と「チャット履歴の参照」という2つの記憶機能があります。設定 → パーソナライズから、個別に削除・オフにできます。過去に機微な内容を話した場合は、該当のチャットごと削除するのが確実です。
ChatGPT has two memory systems: "saved memories" and "reference chat history." Both can be viewed, edited, or turned off individually under Settings → Personalization. If a past chat included sensitive details, deleting that conversation outright is the surest fix.
クラウドAPI型は導入が速く低コストですが、相談内容が外部事業者を経由します。自社サーバー型は情報を外に出さずに済みますが、構築・運用の手間がかかります。扱う情報の機微度に応じて選びましょう。
Cloud APIs are fast and cheap to start with, but conversation content passes through an external provider. Self-hosted models keep everything in-house but need real setup and upkeep. Choose based on how sensitive the content actually is.
最初から全部署・全データで始めるのではなく、1チーム・1業務に絞ってパイロット導入し、効果と課題を確認してから範囲を広げるのが失敗しにくい進め方です。
Rather than launching across every team and every dataset at once, scope a pilot to one team and one workflow first, confirm it actually works, then expand — a much lower-risk path than a full rollout from day one.
スプレッドシートやExcelの手作業、実は数行のスクリプトやマクロで自動化できることがあります。プログラミング知識がなくても始められる、身近な自動化の第一歩です。
Plenty of manual spreadsheet/Excel work can be automated with a few lines of script or a recorded macro. Here's how to get started without needing a programming background.
スプレッドシートの「拡張機能 → Apps Script」から使える無料の自動化ツールです。フォーム送信時の自動メール送信、決まった時間にレポートを自動作成、複数シートのデータをまとめる、といったことが可能です。
A free automation tool built into Sheets, under Extensions → Apps Script. It can send emails automatically when a form is submitted, generate reports on a schedule, or consolidate data across sheets.
スプレッドシートの「トリガー」機能で、フォーム送信のたびにこの関数を自動実行するよう設定できます。
Using the Triggers feature in Sheets, this function can run automatically every time a form is submitted.
Excelの「開発」タブ →「マクロの記録」で、自分の操作をそのまま記録できます。毎回同じ書式設定やコピー&ペーストを繰り返している作業があれば、一度録画してボタン一つで再現できるようになります。
Excel's Developer tab → Record Macro captures your clicks and keystrokes as you work. If you're repeating the same formatting or copy-paste routine often, record it once and replay it with a single click from then on.
複数のシステムをまたぐ自動化、社内の複数部署で使うツール、エラー時の通知や例外処理が必要になってきたら、自己流での運用よりも一度設計から相談したほうが安全で長持ちします。
Once automation needs to span multiple systems, be shared across departments, or handle errors and edge cases properly, it's usually safer and more durable to get the design reviewed by someone who builds this for a living, rather than growing it ad hoc.